MELCHIOR'S ROAD


Yesterday, I went to Jérusalem, what I found there, mistreatment of my friends
I went to house of david to pray, they say balck man no, cause evil I am
They went to AL quds to pray they say Palestinians no, cause devils they carry
Don’t talk to me about the philosophy of the promises land
Went they throught Palestinians out by the power of the Hand
In this time, the soufi says, Ateyni al nayawa ani, wa rina, rina siroul woudjou

Je vais vous raconter une histoire à susurrer dans l’oreille d’un mourrant
Une histoire pour passer le temps
Une histoire pour ponctuer la tristesse des âmes en détresse
Une histoire hors du temps
Une histoire qui ensemence les champs du pays du soleil Levant
Une histoire que se raconte les fous errant sur les chemins ardus de la sagesse
Une histoire qu’égrenne le vent
Une histoire comme les étrennes grises d’un soir de Nouvel An

L’histoire du sufi errant à la recherche éperdue de son amant
Est-ce l’incidence d’une coïncidence ou l’évidence d’une divine providence
Quand il rencontra le maître et qu’il lui susurra à l’oreille une question lourde de sens
Le maître fut ébahi, ébloui, brûlé, consumé, calciné
C’est l’histoire d’une rencontre mystique entre la sagesse et la folie
Celle d’une rencontre ésotérique entre le visible et invisible
Celle d’une rencontre ultime entre la vie et la vie

Yesterday, I went to South Soudan
What I found there, people treated me like a subhuman
I went to house of melchior to pray, they say, I can no, cause slave I’m
I went to house of bilal to pray, they say I can no cause evil I’m
Don’t talk me about the philosophy of great nation of Islam
When my brothers are held in captivity over there in South Soudan
In this time the sufi says, atayni al nay wa rina siroul woudsou
(donne-moi le nay et chante car le chant dure au-delà de l’étiolement de l’existence)